msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "La clé unique d'authentification est aussi absente de votre fichier %s."
#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:460
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Ces clés d’authentification uniques manquent également à votre fichier %s."
#: wp-admin/network/site-new.php:154
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrateur du site"
#: wp-admin/network/site-new.php:204
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Seuls les lettres minuscules (a-z), les nombres, et les traits d'union sont autorisés."
#. translators: 1: site url 2: host name 3. www
#: wp-admin/includes/network.php:227
msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Nous vous recommandons de modifier votre adresse de site pour %1$s avant d’activer la fonctionnalité réseau. Il sera toujours possible de parcourir votre site en mettant le préfixe %3$s à une adresse telle que %2$s, mais tous les liens n’auront pas le préfixe %3$s."
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Dans le mesure où vous utilisez %1$s, les sites de votre réseau WordPress doivent fonctionner avec des sous-répertoires. Utilisez plutôt %2$s si vous préférez qu’ils fonctionnent avec des sous-domaines."
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Nous vous recommandons de sauvegarder vos fichiers %1$s et %2$s existants."
#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:398
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Nous vous recommandons de sauvegarder votre fichier %s existant."
#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:181
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si %1$s est désactivé, demandez à votre administrateur d’activer ce module, ou parcourez <a href=\"%2$s\">la documentation Apache </a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%3$s\">lancer une recherche</a> afin de trouver de l’aide sur l’installation."
#: wp-admin/includes/network.php:192
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez que les sites de votre réseau WordPress utilisent des sous-domaines ou des sous-répertoires."
#: wp-admin/includes/network.php:193
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Vous ne pourrez pas changer ceci ultérieurement."
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si la création de compte est désactivée, veuillez remplir la valeur de %1$s (dans le fichier %2$s) avec l’adresse vers laquelle vous souhaitez que les visiteurs soient redirigés lorsqu’ils se rendent à un site qui n’existe pas."
#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Parcours de la liste des utilisateurs du site"
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/fr:Cr%C3%A9er_un_r%C3%A9seau\" target=\"_blank\">Documentation sur la création d’un réseau de sites</a>"
#: wp-admin/network/themes.php:218
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation sur les thèmes du réseau</a>"
#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation sur les Réglages du réseau (en)</a>"
#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:80
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Attention ! Un problème est survenu lors de la mise à jour de %1$s. Votre serveur peut ne pas être en mesure de se connecter à certains sites qui y sont installés. Message d’erreur : %2$s."
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Ajoutez les règles suivantes à votre fichier %1$s, dans le dossier %2$s, <strong>en remplacement</strong> d’autres règles de WordPress :"
msgstr "<a href=\"http://www.wordpress-fr.net/support/forum-17-support-wordpress-multisites\" target=\"_blank\">Forum d’entraide en français</a>"
#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirmez cette action"
#: wp-admin/network/settings.php:119
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Cette adresse de messagerie recevra des notifications. Les inscriptions et les messages d’assistance proviendront également de cette adresse."
#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Survolez n’importe quel des utilisateurs de la liste pour faire apparaître les liens de modification. Le lien Modifier à gauche ouvrira la page de modification du profil de l'utilisateur ; le lien Modifier à droite de n'importe quel nom de site ouvrira l'écran de modification de ce site."
#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Pour ajouter un nouvel utilisateur, <strong>cliquez sur Créer un nouvel utilisateur</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Pour ajouter un nouveau site, <strong>cliquez sur Créer un nouveau site</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*."
msgstr "Pour chercher un utilisateur, <strong>saisissez une adresse de messagerie ou un identifiant</strong>. Utilisez le signe étoile (*) pour lancer une recherche sur un identifiant partiel, par exemple utilisa*."
#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Pour chercher un site, <strong>saisissez son chemin ou son domaine</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Bienvenue dans l’administration de votre réseau ! Cette partie des écrans d’administration sert à gérer tous les aspects de votre réseau multisite."
#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "D’ici, vous pouvez :"
#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Ajouter et gérer des sites ou des utilisateurs"
#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Installer et activer des thèmes ou des extensions"
#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Mettre à jour votre réseau"
#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifier les réglages globaux du réseau"
#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Le widget Aujourd’hui de cet écran vous donne le nombre actuel d’utilisateurs et de sites sur votre réseau."
#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Pour chercher un utilisateur ou un site, utilisez les champs de recherche."
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "N’utilisez cet écran que quand vous avez mis à jour cette installation de WordPress (au moyen de la fonction de mise à jour automatique ou la barre d’outils). En cliquant sur « Mettre à jour le réseau », WordPress s’occupera de tous les sites du réseau, par groupes de cinq, et s’assurera que toutes les mises à jour de bases de données sont appliquées."
#: wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "WordPress a été mis à jour ! Avant de vous laisser continuer, nous devons mettre à jour chaque site de votre réseau."
#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:144
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nouveau site créé par %1$s\n"
"\n"
"Adresse : %2$s\n"
"Nom : %3$s"
#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Ajoutez les lignes de code désignées dans le fichier <code>wp-config.php</code> (juste avant <code>/*...stop editing...*/</code>) et le fichier <code>.htaccess</code> (en remplaçant les règles existantes de WordPress)."